前に戻る 【ヨブ記28章1節】

白銀しろがねほりいだすあなあり るところの黃金こがね出處いづるところあり
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.


the silver
〔創世記2章11節〕
11 その第一だいいちはピソンといふこれきんあるハビラの全󠄃地ぜんちめぐ者󠄃ものなり
〔創世記2章12節〕
12 そのきん又󠄂またブドラクと碧玉へきぎょく彼處かしこにあり
〔創世記23章15節〕
15 わがしゆわれきゝたまへかのぎん四百シケルにあたこれわれなんぢあひだあに道󠄃いふたらんやされなんぢにんはうむ
〔創世記24章22節〕
22 こゝ駱駝らくだのみをはりしかば其人そのひとおもさ半󠄃はんシケルのきんはな環󠄃一箇ひとつおもさじふシケルのきん手釧うでわ二箇ふたつをとりて
〔列王紀略上7章48節~7章50節〕
48 又󠄂またソロモン、ヱホバのいへ諸󠄃もろ〳〵器󠄃うつは造󠄃つくれりすなはかねだん供前󠄃そなへのパンをのすきんつくゑ(50) 純金じゆんきん盆󠄃ほとぎ剪刀はさみはちさら滅燈器󠄃しんとり聖󠄃所󠄃せいじよなるうちいへのためおよ拜殿はいでんなるいへのためなるきん肘鈕ひぢつぼこれなり
〔列王紀略上10章21節〕
21 ソロモンわうもちひてのめ器󠄃うつはみなきんなり又󠄂またレバノン森林もりいへ器󠄃うつはみな純金じゆんきんにしてぎんものなかりきぎんはソロモンのにはたふとまざりしなり
〔歴代志略上29章2節~29章5節〕
2 こゝをもてわれちからつくしてわが神󠄃かみいへのためにものそなへたりすなはきんものつくきん ぎんものぎん あかがねものあかがね てつものてつ ものそなへたり又󠄂また葱珩そうかう はめいし くろいし火崗みかげいし諸󠄃もろ〳〵寳石はうせき蝋石らふせきなど夥多おびただし~(5) きんきんものぎんぎんものすべ工人こうじんにてつくるものにもちふべしたれ今日けふみづか進󠄃すゝんでヱホバのためにそのものみたさんかと
vein
無し
where they fine it
〔詩篇12章6節〕
6 ヱホバのことばはきよきことばなり にまうけたるにてねり七次󠄄ななたびきよめたる白銀しろかねのごとし
〔箴言17章3節〕
3 ぎんこゝろむる者󠄃もの坩堝るつぼ きんこゝろむる者󠄃もの ひとこゝろこゝろむる者󠄃ものはヱホバなり
〔箴言27章21節〕
21 坩堝るつぼによりてぎんをためしかもどによりてきんをためし そのほめらるる所󠄃ところによりてひとをためす
〔イザヤ書48章10節〕
10 視󠄃よわれなんぢをねりたり されど白銀しろかねごとくせずして患難󠄄なやみをもてこころみたり
〔ゼカリヤ書13章9節〕
9 われその三分󠄃ぶんの一をたづさへてにいれぎん熬分󠄃ふきわくるごとくにこれ熬分󠄃ふきわきんこゝろむるごとくにこれこゝろむべしかれらわがよばわれこれにこたへんわれこれは我民わがたみなりといは彼等かれらまたヱホバはわが神󠄃かみなりといは
〔マラキ書3章2節〕
2 されどそのきたにはたれたへえんや その顯著󠄄あらはるときにはたれたちえんや かれきんをふきわくる者󠄃ものごと布晒ぬのざらし灰󠄃汁あくのごとくならん
〔マラキ書3章3節〕
3 かれはぎんをふきわけてこれを潔󠄄きよむる者󠄃もののごとくせん かれはレビのすゑ潔󠄄きよ金銀きんぎんごとくかれらをきよめん しかして彼等かれらをもて獻物ささげものをヱホバにささげん
〔ペテロ前書1章7節〕
7 なんぢらの信仰しんかうためしつるきんにためさるるよりもたふとくして、イエス・キリストのあらはたまふときほまれ光榮くわうえい尊󠄅貴たふときとをべきなり。

前に戻る 【ヨブ記28章2節】

くろがねつちよりあかがねいしよりとかしてるなり
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.


Iron
〔創世記4章22節〕
22 又󠄂またチラ、トバルカインをうめかれあかがねてつ諸󠄃もろ〳〵刃󠄃ものきた者󠄃ものなりトバルカインのいもうとをナアマといふ
〔民數紀略31章22節〕
22 きん ぎん どう てつ すゞ 鉛󠄅なまりなど
〔申命記8章9節〕
9 なんぢ食󠄃くら食󠄃物しよくもつかくるところなくなんぢなにとぼしきところあらざるなりそのいしはすなはちてつそのやまよりはあかゞねほりとるべし
〔歴代志略上22章14節〕
14 視󠄃われ患難󠄄なやみうちにてヱホバのいへのためにきんまんタラントぎんまんタラントをそなへまたあかがねてつとを數󠄄かずしれぬほど夥多おびただしくそなへたり又󠄂また材木ざいもくいしをもそなへたりなんぢまたこれくはふべし
earth

前に戻る 【ヨブ記28章3節】

ひとすなはち黑暗󠄃くらやみやぶはてよりはてまで尋󠄃たづ窮󠄃きはめて黑暗󠄃くらやみおよび死蔭しかげいしもと
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.


searcheth
〔箴言2章4節〕
4 ぎんごとくこれをさぐかくれたるたからごとくこれを尋󠄃たづねば
〔傳道之書1章13節〕
13 われこゝろつく智慧󠄄ちゑをもちひてあめしたおこなはるる諸󠄃もろ〳〵こと尋󠄃たづねかつ考覈しらべたりこのくるしき事件わざ神󠄃かみひとにさづけてこれらうせしめたまふ者󠄃ものなり
〔ハバクク書2章13節〕
13 諸󠄃もろ〳〵たみのためにらう諸󠄃もろ〳〵國人くにびと虛空󠄃事むなしきことのためにつかこれ萬軍ばんぐんのヱホバよりいづ者󠄃ものならずや
〔マタイ傳6章33節〕
33 まづ神󠄃かみくに神󠄃かみとをもとめよ、らばすべてこれらのものなんぢらにくはへらるべし。
〔ルカ傳16章8節〕
8 こゝ主人しゅじん不義ふぎなる支󠄂配󠄃人しはいにんししことたくみなるによりて、かれめたり。このらは、おの時代じだいことには、ひかりらよりもたくみなり。
the stones
〔ヨブ記10章21節〕
21 往󠄃ゆきまた返󠄄かへることなきそのさきだかくあらしめよ われ暗󠄃くらかげ往󠄃ゆか
〔ヨブ記10章22節〕
22 この暗󠄃くらくして晦冥やみひとしくかげにして區分󠄃わいだめなし 彼處かしこにては光明ひかり黑暗󠄃くらやみのごとし
〔ヨブ記12章22節〕
22 暗󠄃中くらきうちよりかくれたる事等ことどもあらはかげ光明ひかりいだ
〔ヨブ記38章16節〕
16 なんぢ海󠄃うみ泉源みなもとにいたりしことありや ふちそこあゆみしことありや
〔ヨブ記38章17節〕
17 かどなんぢのためにひらけたりしや なんぢ死蔭しかげかどたりしや

前に戻る 【ヨブ記28章4節】

その穴󠄄あな穿󠄂うがつことふかくしてうへ住󠄃ひと遠󠄄とほあひはなれ そのうへあゆ者󠄃ものまつたくこれおぼえず かくのごとく縋下つりさはるかひと隔󠄃へだたりて空󠄃くうかゝ
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.


前に戻る 【ヨブ記28章5節】

そのうへ食󠄃物くひものいだそのした覆󠄄くつがへさるるがごとく覆󠄄くつがへる
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.


fire
〔エゼキエル書28章13節〕
13 なんぢ神󠄃かみそのエデンにりき諸󠄃もろ〳〵寳石はうせき 赤玉あかだま 黃玉きのたま 金剛石こんがうせき 黃綠玉きみどりのたま 葱垳そうかう 碧玉みどりのたま 靑玉あをだま 紅玉くれなゐのたま 瑪瑙めなうおよびこがねなんぢ覆󠄄おほへりなんぢたてらるる手鼓てつづみふえなんぢのためにそなへらる
〔エゼキエル書28章14節〕
14 なんぢあぶらそそがれしケルブにしておほふことをなせわれなんぢかくなせしなりなんぢ神󠄃かみ聖󠄃山きよきやま又󠄂またいしなかあゆめり
out of it
〔創世記1章11節〕
11 神󠄃かみいひたまひけるは靑草あをくさ實蓏たねしやうずる草蔬くさ其類󠄃そのるゐしたがむすびみづから核󠄂たねをもつ所󠄃ところむす發出いだすべしとすなはかくなりぬ
〔創世記1章12節〕
12 靑草あをくさ其類󠄃そのるゐしたが實蓏たねしやうずる草蔬くさ其類󠄃そのるゐしたがむすびてみづから核󠄂たねをもつ所󠄃ところ發出いだせり神󠄃かみこれをよしたまへり
〔創世記1章29節〕
29 神󠄃かみいひたまひけるは視󠄃われ全󠄃地ぜんちおもてにある實蓏たねのなる諸󠄃すべて草蔬くさ核󠄂たねある木果このみ諸󠄃すべてとを汝等なんぢらあたふこれはなんぢらのかてとなるべし
〔詩篇104章14節〕
14 ヱホバはくさをはえしめて家畜けだものにあたへ 田產はたつものをはえしめてひと使󠄃用もちゐにそなへたまふ かくつちより食󠄃物くひものをいだしたまふ
〔詩篇104章15節〕
15 ひとのこころをよろこばしむる葡萄ぶだうしゆ ひとのかほをつややかならしむるあぶら ひとのこころをつよからしむるかてどもなり
〔イザヤ書28章25節~28章29節〕
25 もしおもてをたひらかにせばいかで罌粟けしをまき 馬芹まきんたねをおろし 小麥こむぎをうねにうゑ 大麥おほむぎをさだめたるところにうゑ 粗麥はだかむぎ畔󠄃くろにうゑざらんや~(29) もまた萬軍ばんぐんのヱホバよりいづ その謀略はかりごとはくすしくその智慧󠄄ちゑはすぐれたり

前に戻る 【ヨブ記28章6節】

そのいしなかにはみどりたまのあるところあり 黃金こがねすなまたそのうちにあり
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.


dust of gold
無し
sapphires
〔出エジプト記24章10節〕
10 イスラエルの神󠄃かみるにそのあししたには透󠄃明すきとほれる靑玉あをだまをもてつくれるごときものありて耀󠄃かゞやける天空󠄃そらにさもたり
〔ヨブ記28章16節〕
16 オフルのきんにてもそのあたひはかるべからず たふと靑玉あをだま碧玉みどりだまもまたしか
〔雅歌5章14節〕
14 そのはきばみたる碧玉みどりだまはめ黃金こがねくしろのごとく その躰󠄂むくろ靑玉あをだまをもておほひたる象牙󠄂ざうげ彫󠄃刻󠄂物ほりもののごとし
〔イザヤ書54章11節〕
11 なんぢくるしみをうけ暴風はやちにひるがへされ 安慰なぐさめをえざるものよ われうるはしき彩󠄃色いろどりをなしてなんぢのいしをすゑ あをたまをもてなんぢのもとゐをおき
〔ヨハネ黙示録21章19節〕
19 都󠄃みやこ石垣いしがきもとゐは、さまざまの寳石はうせきにて飾󠄃かざれり。第一だいいちもとゐ碧玉へきぎょく第二だいに瑠璃るり第三だいさん玉髓ぎょくずい第四だいし緑玉りょくぎょく

前に戻る 【ヨブ記28章7節】

そのみち鷙鳥あらきとりもこれをしらたかもこれを
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:


a path
〔ヨブ記11章6節〕
6 智慧󠄄ちゑ秘密ひみつをなんぢにしめしてその知識ちしきあひばいするをあらはしたまはんことを なんぢしれ神󠄃かみはなんぢのつみよりもかろくなんぢを處置しよちしたまふなり
〔ヨブ記28章21節~28章23節〕
21 これ一切すべて生物いきものかく天空󠄃そらとりにもえず~(23) 神󠄃かみその道󠄃みちさとたまかれその所󠄃ところりたまふ
〔ヨブ記38章19節〕
19 光明ひかり所󠄃ところ往󠄃みちいづれぞや 黑暗󠄃くらやみ所󠄃ところ何處いづこぞや
〔ヨブ記38章24節〕
24 光明ひかり發散ひろが道󠄃みち 東風ひがしかぜふきわたる所󠄃ところみち何處いづこぞや
〔ロマ書11章33節〕
33 ああ神󠄃かみ智慧󠄄ちゑ知識ちしきとのとみふかいかな、その審判󠄄さばきはか難󠄄がたく、その途󠄃みち尋󠄃たづ難󠄄かたし。

前に戻る 【ヨブ記28章8節】

あらけものいまだこれをふまたけ獅子しゝいまだこれを通󠄃とほらず
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.


前に戻る 【ヨブ記28章9節】

ひとかたいはくはへまたやまよりたふ
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.


he overturneth
〔ナホム書1章4節~1章6節〕
4 かれ海󠄃うみ指斥いましめこれかわかし河々かは〴〵をしてことごとくかれしむ バシヤンおよびカルメルの草木くさきれレバノンのはな凋󠄃しぼむ~(6) たれかその憤恨いきどほりあたることをたれかそのもゆ忿怒いかりたふることをその震怒いかりのそそぐことのごとし いはほこれがために
rock

前に戻る 【ヨブ記28章10節】

いはかは各種もろ〳〵たふとものとめ
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.


every precious thing
〔箴言14章23節〕
23 すべての勤󠄃勞ほねをりには利益󠄃りえきあり されど口唇くちびるのことばは貧󠄃乏まづしきをきたらするのみなり
〔箴言24章4節〕
4 またへや知識ちしきによりて各種さまざまたふとうるはしきたからにてみたされん
〔ハバクク書3章9節〕
9 なんぢゆみ全󠄃まつたふくろつゑことばをもていひかためらる  セラ なんぢさきかはとなしたま

前に戻る 【ヨブ記28章11節】

水路みづみちふさぎてもらざらしめかくれたる寳物たからもの光明あかるみとりいだすなり
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.


and the thing
〔イザヤ書45章2節〕
2 われなんぢのまへにゆきて崎嶇けはしきをたひらかにし あかがねもんをこぼち くろがねの關木くわんのきをたちきるべし
〔イザヤ書45章3節〕
3 われなんぢに暗󠄃くらきところの財貨たからとひそかなるところにかくせるたからとをあたへ なんぢにわれはヱホバなんぢのをよべるイスラエルの神󠄃かみなるをしらしめん
〔コリント前書4章5節〕
5 ればしゅきたたまふまではときさきだちて審判󠄄さばきすな。しゅ暗󠄃くらきにあるかくれたることあきらかにし、こゝろ謀計はかりごとをあらはしたまはん。そのときおのおの神󠄃かみよりほまれべし。
bindeth
〔ヨブ記26章8節〕
8 みづ濃雲こきくもなか包󠄃つゝみたまふてそのしたくもさけ
〔イザヤ書37章25節〕
25 われをほりてみづをのみたり われは足跖あしのうらをもてエジプトの河々かは〴〵をからさんと
〔イザヤ書44章27節〕
27 またふちめいず かわけわれなんぢのもろもろのかはをほさんと
overflowing

前に戻る 【ヨブ記28章12節】

さりながら智慧󠄄ちゑ何處いづこよりかもと明哲さとり所󠄃ところ何處いづこぞや
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?


(Whole verse)
〔列王紀略上3章9節〕
9 是故このゆえわくこゝろしもべあたへてなんぢたみさばかしめわれをしてよしあし辨別わきまふることをさしめたまへたれなんぢこれ夥多おびただしたみさばくことをんと
〔ヨブ記28章20節〕
20 され智慧󠄄ちゑ何處いづこよりきたるや 明哲さとり所󠄃ところ何處いづこぞや
〔ヨブ記28章28節〕
28 またひといひたまはく視󠄃しゆおそるるはこれ智慧󠄄ちゑなり あくはなるるは明哲さとりなり
〔詩篇51章6節〕
6 なんぢ眞󠄃實まことをこころのうちにまでのぞみ わがかくれたるところに智慧󠄄ちゑをしらしめたまはん
〔箴言2章4節~2章6節〕
4 ぎんごとくこれをさぐかくれたるたからごとくこれを尋󠄃たづねば~(6) そはヱホバは智慧󠄄ちゑをあたへ 知識ちしき聰明さとりとそのみくちよりづればなり
〔箴言3章19節〕
19 ヱホバ智慧󠄄ちゑをもてをさだめ 聰明さとりをもててんすゑたまへり
〔傳道之書7章23節~7章25節〕
23 われ智慧󠄄ちゑをもてこの一切すべてことこゝろわれ智者󠄃ちしやとならんといひたりしが遠󠄄とほくおよばざるなり~(25) われをめぐらしこゝろをもちひてものことさぐ智慧󠄄ちゑ道󠄃理どうりもとめんとし 又󠄂またあくたると愚癡ぐち狂妄きやうまうたるをしらんとせり
〔コリント前書1章19節〕
19 しるして 『われ智者󠄃ちしゃ智慧󠄄ちゑをほろぼし、 慧󠄄さと者󠄃もの慧󠄄さとき空󠄃むなしうせん』とあればなり。
〔コリント前書1章20節〕
20 智者󠄃ちしゃいづこにかる、學者󠄃がくしゃいづこにかる、この論者󠄃ろんしゃいづこにかる、神󠄃かみ智慧󠄄ちゑをしておろかならしめたまへるにあらずや。
〔コロサイ書2章3節〕
3 キリストには知慧󠄄ちゑ知識ちしきとのすべてのたからかくれあり。
〔ヤコブ書1章5節〕
5 なんぢらのうちもし智慧󠄄ちゑくる者󠄃ものあらば、とがむることなく、またをしことなく、すべてのひとあたふる神󠄃かみもとむべし、らばあたへられん。
〔ヤコブ書1章17節〕
17 すべての賜物たまものすべての全󠄃まった賜物たまものとは、うへより、もろもろのひかり父󠄃ちちより降󠄄くだるなり。父󠄃ちちかはることなく、また回轉くわいてんかげもなき者󠄃ものなり。

前に戻る 【ヨブ記28章13節】

ひとそのあたひしらひとのすめるべからず
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.


in the land
〔ヨブ記28章21節〕
21 これ一切すべて生物いきものかく天空󠄃そらとりにもえず
〔ヨブ記28章22節〕
22 滅亡ほろび我等われらはその風聲うはさみゝきゝ而已のみ
〔詩篇52章5節〕
5 されば神󠄃かみとこしへまでもなんぢをくだき またなんぢをとらへてその幕屋まくやよりぬきいだしいけるもののよりなんぢのをたやしたまはん セラ
〔イザヤ書38章11節〕
11 われいへり われふたゝびヱホバをたてまつることあらじふたゝびいけるもののにてヱホバをたてまつることあらじ われはなきもののなかにいりてふたゝびひとることあらじ
〔イザヤ書53章8節〕
8 かれは虐󠄃待しへたげ審判󠄄さばきとによりて取去とりさられたり そのひとのうちたれかれいけるもののよりたゝれしことをおもひたりしや かれはわがたみのとがのためにうたれしなり
knoweth
〔ヨブ記28章15節~28章19節〕
15 精󠄃金せいきんこれかふるにたらぎんはかりてそのあたひとなすをず~(19) エテオビアよりいづ黃玉きのたまもこれにならぶあたはず 純金じゆんきんをもてするともそのあたひはかるべからず
〔詩篇19章10節〕
10 これを黃金こがねにくらぶるもおほくの純精󠄃金まじりなきこがねにくらぶるも 彌增いやまさりてしたふべく これをみつにくらぶるもはちのすの滴瀝したたりにくらぶるもいやまさりてあま
〔詩篇119章72節〕
72 なんぢのくちのりはわがためには千々ちぢのこがね白銀しろかねにもまされり
〔箴言3章14節〕
14 そは智慧󠄄ちゑるはぎんるに愈󠄃まさりその精󠄃金せいきんよりもければなり
〔箴言3章15節〕
15 智慧󠄄ちゑ眞󠄃珠しんじゆよりも尊󠄅たふとなんぢすべての財貨たからこれくらぶるにらず
〔箴言8章11節〕
11 それ智慧󠄄ちゑ眞󠄃珠しんじゆ愈󠄃まされり すべてたからこれくらぶるにらず
〔箴言8章18節〕
18 とみさかえとはわれにあり たふとたから公󠄃義ただしきともまたしか
〔箴言8章19節〕
19 わがきんよりも精󠄃金せいきんよりも愈󠄃まさり わが精󠄃銀せいぎんよりもよし
〔箴言16章16節〕
16 智慧󠄄ちゑるはきんをうるよりも更󠄃さらよからずや 聰明さとりをうるはぎんるよりも望󠄇のぞまし
〔箴言23章23節〕
23 眞󠄃理まことへ これをるなかれ 智慧󠄄ちゑ誡命いましめ知識ちしきとまたしかあれ
〔傳道之書8章16節〕
16 こゝわれこゝろをつくして智慧󠄄ちゑらんとしなすところのこときはめんとしたり ひとよるひるもそのをとぢてねむることをせざるなり
〔傳道之書8章17節〕
17 われ神󠄃かみ諸󠄃もろ〳〵作爲わざしがひとしたにおこなはるるところのこときはむるあたはざるなり ひとこれをきはめんとらうするもこれをきはむることをかつ又󠄂また智者󠄃ちしやありてこれをるとおもふもこれをきはむることあたはざるなり

前に戻る 【ヨブ記28章14節】

ふちわれうちあらずと 海󠄃うみわれともならずと
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.


(Whole verse)
〔ロマ書11章33節〕
33 ああ神󠄃かみ智慧󠄄ちゑ知識ちしきとのとみふかいかな、その審判󠄄さばきはか難󠄄がたく、その途󠄃みち尋󠄃たづ難󠄄かたし。
〔ロマ書11章34節〕
34 『たれかしゅこゝろりし、たれかその議士はかりびととなりし。

前に戻る 【ヨブ記28章15節】

精󠄃金せいきんこれかふるにたらぎんはかりてそのあたひとなすを
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.


It cannot be gotten for gold
〔ヨブ記28章18節〕
18 珊󠄄瑚さんご水晶すゐしやういふにたらず 智慧󠄄ちゑるは眞󠄃珠しんじゆるに勝󠄃まさ
〔箴言3章13節~3章15節〕
13 智慧󠄄ちゑもとひとおよび聰明さとりをうるひと福󠄃さいはひなり~(15) 智慧󠄄ちゑ眞󠄃珠しんじゆよりも尊󠄅たふとなんぢすべての財貨たからこれくらぶるにらず
〔箴言8章10節〕
10 なんぢらぎんをうくるよりはをしへをうけよ 精󠄃金せいきんよりもむしろ知識ちしきをえよ
〔箴言8章17節〕
17 われをあいする者󠄃ものわれこれをあいわれせちもとむるものはわれ遇󠄃あは
〔箴言8章19節〕
19 わがきんよりも精󠄃金せいきんよりも愈󠄃まさり わが精󠄃銀せいぎんよりもよし
〔箴言16章16節〕
16 智慧󠄄ちゑるはきんをうるよりも更󠄃さらよからずや 聰明さとりをうるはぎんるよりも望󠄇のぞまし

前に戻る 【ヨブ記28章16節】

オフルのきんにてもそのあたひはかるべからず たふと靑玉あをだま碧玉みどりだまもまたしか
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.


onyx
〔出エジプト記28章20節〕
20 だいぎやう黃緑きみどりのたま 葱珩そうかう 碧玉みどりのたま すべきんふちなかにこれをはむべし
〔エゼキエル書28章13節〕
13 なんぢ神󠄃かみそのエデンにりき諸󠄃もろ〳〵寳石はうせき 赤玉あかだま 黃玉きのたま 金剛石こんがうせき 黃綠玉きみどりのたま 葱垳そうかう 碧玉みどりのたま 靑玉あをだま 紅玉くれなゐのたま 瑪瑙めなうおよびこがねなんぢ覆󠄄おほへりなんぢたてらるる手鼓てつづみふえなんぢのためにそなへらる
the gold
〔歴代志略上29章4節〕
4 すなはちオフルのきんぜんタラント精󠄃銀せいぎんせんタラントをさゝげてその家々いへ〳〵かべおほふにそな
〔詩篇45章9節〕
9 なんぢがたふとき婦󠄃をんなのなかにはもろもろのわうのむすめあり 皇后きさきはオフルのこがねをかざりてなんぢのみぎにたつ
〔イザヤ書13章12節〕
12 われひとをして精󠄃金よきこがねよりもすくなくオフルの黃金こがねよりもすくなからしめん

前に戻る 【ヨブ記28章17節】

黃金こがね玻璃はりもこれにならあたはず 精󠄃金せいきん器󠄃皿うつはものこれかふるにたら
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.


crystal
〔エゼキエル書1章22節〕
22 生物いきものかうべうへおそろしき水晶すゐしやうのごとき穹蒼そらありてそのかうべうへ展開ひろが
〔ヨハネ黙示録4章6節〕
6 御座みくらのまへに水晶すゐしゃうたる玻璃はり海󠄃うみあり。御座みくら中央ちゅうおう御座みくら周󠄃圍󠄃まはりとにつの活物いきものありて、前󠄃まへうしろ數󠄄々かずかずにて滿ちたり。
〔ヨハネ黙示録21章11節〕
11 その都󠄃みやこ光輝かゝやきはいとたふとたまのごとく、透󠄃徹すきとほ碧玉へきぎょくのごとし。
〔ヨハネ黙示録22章1節〕
1 御使󠄃みつかひまた水晶すゐしゃうのごとく透󠄃徹すきとほれる生命いのちみづかはわれせたり。このかは神󠄃かみ羔羊こひつじとの御座みくらよりでて都󠄃みやこ大路おほじ眞󠄃中まなかながる。
jewels

前に戻る 【ヨブ記28章18節】

珊󠄄瑚さんご水晶すゐしやういふにたらず 智慧󠄄ちゑるは眞󠄃珠しんじゆるに勝󠄃まさ
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.


coral
〔エゼキエル書27章16節〕
16 なんぢ製造󠄃品つくるものおほきがためにスリアなんぢあきなひをなし赤玉あかだま 紫貨むらさき 繡貨ぬひとりもの 細布ほそぬの 珊󠄄瑚さんごおよび瑪瑙めなうをもてなんぢ交󠄄易かうえき
pearls
〔マタイ傳7章6節〕
6 聖󠄃せいなるものいぬあたふな。また眞󠄃珠しんじゅぶた前󠄃まへぐな。おそらくはあしにてみつけ、返󠄄かへりてなんぢらをみやぶらん。
〔マタイ傳13章45節〕
45 また天國てんこく眞󠄃珠しんじゅもとむる商人あきうどのごとし。
〔マタイ傳13章46節〕
46 あたひたかき眞󠄃珠しんじゅひとつを見出みいださば、往󠄃きて有󠄃てるものをことごとくりて、これふなり。
〔テモテ前書2章9節〕
9 またをんなはぢり、つゝしみてよろしきにかなころもにておのれ飾󠄃かざり、編󠄃みたる頭髮かみのけきん眞󠄃珠しんじゅあたひたかころもとを飾󠄃かざりとせず、
〔ヨハネ黙示録17章4節〕
4 をんな紫色むらさきとを著󠄄きん寳石はうせき眞󠄃珠しんじゅにて飾󠄃かざり、には憎󠄃にくむべきものとおの淫行いんかうけがれとにて滿ちたるきん酒杯さかづきち、
〔ヨハネ黙示録18章12節〕
12 その商品しゃうひんきんぎん寳石はうせき眞󠄃珠しんじゅ細布ほそぬの紫色むらさききぬ緋色ひいろおよび各樣さまざま香木かうぼく、また象牙󠄂ざうげのさまざまの器󠄃うつはあたひたか眞󠄃鍮しんちゅうてつ蝋石らうせきなどの各樣さまざま器󠄃うつは
〔ヨハネ黙示録21章21節〕
21 十二じふにもん十二じふに眞󠄃珠しんじゅなり、おのおののもんひとつの眞󠄃珠しんじゅより成󠄃り、都󠄃みやこ大路おほじ透󠄃徹すきとほ玻璃はりのごとき純金じゅんきんなり。
rubies
〔箴言3章15節〕
15 智慧󠄄ちゑ眞󠄃珠しんじゆよりも尊󠄅たふとなんぢすべての財貨たからこれくらぶるにらず
〔箴言31章10節〕
10 たれかしこをんないだすことをん そのあたひ眞󠄃珠しんじゆよりもたふとし
〔エレミヤ哀歌4章7節〕
7 わがたみうちなるたふとひと從前󠄃さきには雪󠄃ゆきよりも咬潔󠄄きよらか乳󠄃ちゝよりもしろ珊󠄄瑚さんごよりも躰󠄂からだ紅色くれなゐにしてその形貌かたちのうるはしきこと藍玉あをだまのごとくなりしが

前に戻る 【ヨブ記28章19節】

エテオビアよりいづ黃玉きのたまもこれにならぶあたはず 純金じゆんきんをもてするともそのあたひはかるべからず
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.


topaz
〔出エジプト記28章17節〕
17 なんぢまたそのなかたまはめたま四行よならびにすべしすなはあかだま 黃玉きのたま 瑪瑙めのう一行ひとならび第一だいいちぎやうとすべし
〔出エジプト記39章10節〕
10 そのなかたま四行よならびすなはあかだま 黃玉きのたま 瑪瑙めのう一行ひとならびだいぎやうとす
〔エゼキエル書28章13節〕
13 なんぢ神󠄃かみそのエデンにりき諸󠄃もろ〳〵寳石はうせき 赤玉あかだま 黃玉きのたま 金剛石こんがうせき 黃綠玉きみどりのたま 葱垳そうかう 碧玉みどりのたま 靑玉あをだま 紅玉くれなゐのたま 瑪瑙めなうおよびこがねなんぢ覆󠄄おほへりなんぢたてらるる手鼓てつづみふえなんぢのためにそなへらる
〔ヨハネ黙示録21章20節〕
20 第五だいご紅縞あかじま瑪瑙めのう第六だいろく赤瑪瑙あかめのう第七だいしち貴橄欖石きかんらんせき第八だいはち緑柱󠄃石りょくちゅうせきだい黃玉石くわうぎょくせきだいじふ緑玉髓りょくぎょくずゐだいじふいち靑玉せいぎょくだい十二じふにむらさき水晶ずゐしゃうなり。

前に戻る 【ヨブ記28章20節】

され智慧󠄄ちゑ何處いづこよりきたるや 明哲さとり所󠄃ところ何處いづこぞや
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?


(Whole verse)
〔ヨブ記28章12節〕
12 さりながら智慧󠄄ちゑ何處いづこよりかもと明哲さとり所󠄃ところ何處いづこぞや
〔箴言2章6節〕
6 そはヱホバは智慧󠄄ちゑをあたへ 知識ちしき聰明さとりとそのみくちよりづればなり
〔傳道之書7章23節〕
23 われ智慧󠄄ちゑをもてこの一切すべてことこゝろわれ智者󠄃ちしやとならんといひたりしが遠󠄄とほくおよばざるなり
〔傳道之書7章24節〕
24 事物ものごと遠󠄄とほくしてはなはふかたれかこれをきはむることを
〔コリント前書2章6節~2章15節〕
6 れどわれらは成󠄃人せいじんしたる者󠄃ものうちにて智慧󠄄ちゑかたる。これ智慧󠄄ちゑにあらず、又󠄂またこのすたらんとするつかさたちの智慧󠄄ちゑにあらず、~(15) されどれいぞくする者󠄃ものは、すべてのことをわきまふ、しかしておのれひとわきまへらるることなし。
〔ヤコブ書1章5節〕
5 なんぢらのうちもし智慧󠄄ちゑくる者󠄃ものあらば、とがむることなく、またをしことなく、すべてのひとあたふる神󠄃かみもとむべし、らばあたへられん。
〔ヤコブ書1章17節〕
17 すべての賜物たまものすべての全󠄃まった賜物たまものとは、うへより、もろもろのひかり父󠄃ちちより降󠄄くだるなり。父󠄃ちちかはることなく、また回轉くわいてんかげもなき者󠄃ものなり。

前に戻る 【ヨブ記28章21節】

これ一切すべて生物いきものかく天空󠄃そらとりにもえず
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.


air
無し
from the fowls
〔ヨブ記28章7節〕
7 そのみち鷙鳥あらきとりもこれをしらたかもこれを
hid
〔詩篇49章3節〕
3 わがくちはかしこきことをかたり わがこゝろはさときことをおもはん
〔詩篇49章4節〕
4 われみゝ喩󠄄言たとへにかたぶけことをならしてわが幽玄かすかなることばをときあらはさん
〔マタイ傳11章25節〕
25 そのときイエスこたへてひたまふてんしゅなる父󠄃ちちよ、われ感謝󠄃かんしゃす、これのことをかしこ者󠄃もの慧󠄄さと者󠄃ものにかくして嬰兒みどりごあらはたまへり。
〔マタイ傳13章17節〕
17 誠󠄃まことなんぢらにぐ、おほくの預言者󠄃よげんしゃ義人ぎじんは、なんぢらが所󠄃ところんとせしがず、なんぢらが所󠄃ところかんとせしがかざりしなり。
〔マタイ傳13章35節〕
35 これ預言者󠄃よげんしゃによりてはれたることば成󠄃就じゃうじゅせんためなり。いはく、 『われたとへまうけてくちひらき、 はじめよりかくれたることいださん』
〔コリント前書2章7節~2章10節〕
7 われらは奧義おくぎきて神󠄃かみ智慧󠄄ちゑかたる、すなはかくれたる智慧󠄄ちゑにして神󠄃かみわれらの光榮くわうえいのためにはじめさきよりあらかじめさだたまひしものなり。~(10) れどわれらには神󠄃かみこれを御靈みたまによりてあらはたまへり。御靈みたまはすべてのこときはめ、神󠄃かみふか所󠄃ところまできはむればなり。
〔コロサイ書2章3節〕
3 キリストには知慧󠄄ちゑ知識ちしきとのすべてのたからかくれあり。

前に戻る 【ヨブ記28章22節】

滅亡ほろび我等われらはその風聲うはさみゝきゝ而已のみ
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.


Destruction
〔ヨブ記28章14節〕
14 ふちわれうちあらずと 海󠄃うみわれともならずと
〔詩篇83章10節~83章12節〕
10 かれらはエンドルにてほろびのために肥料こえとなれり~(12) かれらはいへり われら神󠄃かみ草苑まきをえてわが有󠄃ものとすべしと

前に戻る 【ヨブ記28章23節】

神󠄃かみその道󠄃みちさとたまかれその所󠄃ところりたまふ
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.


(Whole verse)
〔詩篇19章7節〕
7 ヱホバののりはまたくして靈魂たましひをいきかへらしめ ヱホバの證詞あかしはかたくしておろかなるものをさとからしむ
〔詩篇147章5節〕
5 われらのしゆはおほいなりその能力ちからもまたおほいなりその智慧󠄄ちゑはきはまりなし
〔箴言2章6節〕
6 そはヱホバは智慧󠄄ちゑをあたへ 知識ちしき聰明さとりとそのみくちよりづればなり
〔箴言8章14節〕
14 謀略はかりごと聰明さとりわれにあり われ了知れうちなり われ能力ちからあり
〔マタイ傳11章27節〕
27 すべものわれわが父󠄃ちちよりゆだねられたり。者󠄃もの父󠄃ちちほかになく、父󠄃ちちをしる者󠄃ものまたはほっするままにあらはすところの者󠄃ものほかになし。
〔ルカ傳10章21節〕
21 そのときイエス聖󠄃せいれいによりよろこびてひたまふてんしゅなる父󠄃ちちよ、われ感謝󠄃かんしゃす、これのことをかしこきもの慧󠄄さと者󠄃ものかくして嬰兒みどりごあらはしたまへり。父󠄃ちちよ、しかり、かくのごときは御意みこゝろ適󠄄かなへるなり。
〔ルカ傳10章22節〕
22 すべてのものわれわが父󠄃ちちよりゆだねられたり。たれなるを者󠄃ものは、父󠄃ちちほかになく、父󠄃ちちたれなるを者󠄃ものは、またほっするままにあらはすところの者󠄃ものほかになし』
〔使徒行傳15章18節〕
18 いにしへよりこれのことをらしめたましゅ、 これをたまふ」とあるがごとし。
〔ロマ書11章33節〕
33 ああ神󠄃かみ智慧󠄄ちゑ知識ちしきとのとみふかいかな、その審判󠄄さばきはか難󠄄がたく、その途󠄃みち尋󠄃たづ難󠄄かたし。
〔コリント前書1章30節〕
30 なんぢらは神󠄃かみりてキリスト・イエスにり、かれ神󠄃かみてられてわれらの智慧󠄄ちゑ聖󠄃せい救贖あがなひとになりたまへり。
〔ユダ書1章25節〕
25 すなはわれらの救主すくひぬしなる唯一ゆゐいつ神󠄃かみに、榮光えいくわう稜威󠄂みいつ權力ちから權威󠄂けんゐ、われらのしゅイエス・キリストにりて、よろづ前󠄃まへにもいまよろづまでもらんことを、アァメン

前に戻る 【ヨブ記28章24節】

そはかれはてまでもそなはしあましたきはめたまへばなり
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;


(Whole verse)
〔歴代志略下16章9節〕
9 ヱホバは全󠄃ぜん世界せかいあまねそなはしおのれにむかひてこゝろ全󠄃まつたうする者󠄃もののためにちからあらはしたまふこのことにおいてなんぢおろかなることをなせりゆゑこののちなんぢ戰爭いくさあるべしと
〔箴言15章3節〕
3 ヱホバの何處いづくにもありて惡人あしきひとよきひととをかんがみる
〔ゼカリヤ書4章10節〕
10 たれちひさこと藐視󠄃いやしむる者󠄃ものななつ者󠄃もの遍󠄃あまね全󠄃地ぜんち往󠄃來ゆききするヱホバのなり準繩󠄂さげふりのゼルバベルのにあるをよろこばん
〔ヨハネ黙示録5章6節〕
6 われまた御座みくらおよびつの活物いきもの長老ちゃうらうたちとのあひだに、屠󠄃ほふられたるがごと羔羊こひつじてるをたり、これなゝつのつのなゝつのとあり、この全󠄃世界ぜんせかい遣󠄃つかはされたる神󠄃かみなゝつのれいなり。

前に戻る 【ヨブ記28章25節】

かぜにその重量おもさあたみづはかりてそのりやうさだめたまひしとき
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.


To make the weight, etc.
〔詩篇135章7節〕
7 ヱホバはのはてよりきりをのぼらせ あめのために電光いなづまをつくりそのくらよりかぜをいだしたまふ
〔イザヤ書40章12節〕
12 たれか掌心たなごころをもてもろもろのみづをはかりゆびをのばしててんをはかり またちり量器󠄃ますにもり天秤てんびんをもてもろもろのやまをはかり權衡はかりをもてもろもろのをかをはかりしや
he weigheth

前に戻る 【ヨブ記28章26節】

あめのためにのり雷霆いかづちひかりのために途󠄃みちまうけたまひしとき
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:


a way
〔ヨブ記37章3節〕
3 これをあめしたはなち またその電光いなびかりはてにまでいたらせたまふ
〔詩篇29章3節~29章10節〕
3 ヱホバのみこゑはみづのうへにあり えいくわうの神󠄃かみいかづちをとどろかせたまふ ヱホバは大水おほみづのうへにいませり~(10) ヱホバは洪水こうずゐのうへにしたまへり ヱホバは寳座みくらにざして永遠󠄄とこしへわうなり
he made
〔ヨブ記36章26節〕
26 神󠄃かみおほいなる者󠄃ものにいまして我儕われらかれをしりたてまつらず その御年みとし數󠄄かずはかるべからず
〔ヨブ記36章32節〕
32 電光いなびかりをもてその兩手もろて包󠄃つゝみ その電光いなびかりめいじててきうたしめたまふ
〔ヨブ記38章25節〕
25 おほあめそゝ水路みづみちひら雷電いかづちひかり過󠄃すぐ道󠄃みちひら
〔詩篇148章8節〕
8 あられ雪󠄃ゆききりよみことばにしたがふ狂風あらし
〔エレミヤ記14章22節〕
22 異邦󠄆ことくにむなしものうちあめ降󠄄ふらせうるものあるやてんみづから白雨ゆふだちをくだすをえんやわれらの神󠄃かみヱホバなんぢこれをしたまふにあらずやわれなんぢ望󠄇のぞむそはなんぢすべて此等これらこと〴〵つくりたまひたればなり
〔アモス書4章7節〕
7 またわれ收穫かりいれまでにはなほ三月󠄃みつきあるにあめをとどめてなんぢらにくださず かのまちにはあめ降󠄄ふらしこのまちにはあめをふらさざりき この田圃たはたあめ かの田圃たはたあめずしてれたり
〔ゼカリヤ書10章1節〕
1 なんぢはるあめときあめをヱホバにへヱホバは電光いなづま造󠄃つくおほあめ人々ひと〴〵たま田野でんやにおいて草蔬くさ各々おの〳〵たまふべし

前に戻る 【ヨブ記28章27節】

智慧󠄄ちゑこれあらはしこれこゝろみたまへり
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.


declare it
無し
he prepared it
〔詩篇19章1節〕
1 もろもろのてん神󠄃かみのえいくわうをあらはし 穹蒼おほぞらはそのみてのわざをしめす
〔箴言8章22節~8章29節〕
22 ヱホバいにしへそのわざをなしそめたまへる前󠄃さきに その道󠄃みちはじめとしてわれをつくりたまひき~(29) 海󠄃うみにその限界かぎりをたて みづをしてそのきしえざらしめ またもとゐさだめたまへるとき

前に戻る 【ヨブ記28章28節】

またひといひたまはく視󠄃しゆおそるるはこれ智慧󠄄ちゑなり あくはなるるは明哲さとりなり
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.


fear
〔申命記4章6節〕
6 されなんぢこれまもおこなふべししかすること國々くに〴〵たみ前󠄃まへにおいてなんぢらの智慧󠄄ちゑたりなんぢらの知識ちしきたるなりかれらこの諸󠄃もろ〳〵法度のりきゝいはんこのおほいなる國人くにびとかなら智慧󠄄ちゑあり知識ちしきあるたみなりと
〔詩篇111章10節〕
10 ヱホバをおそるるは智慧󠄄ちゑのはじめなり これらをおこなふものはみなあきらかなるさとりあるひとなり ヱホバの頌󠄃美ほまれはとこしへにうすることなし
〔箴言1章7節〕
7 ヱホバをおそるるは知識ちしきもとなり おろかなる者󠄃もの智慧󠄄ちゑ訓誨をしへとをかろんず
〔箴言9章10節〕
10 ヱホバをおそるることは智慧󠄄ちゑ根本もとなり 聖󠄃者󠄃きよきものるは聰明さとりなり
〔傳道之書12章13節〕
13 こと全󠄃體ぜんたいする所󠄃ところきくべし いは神󠄃かみおそれその誡命いましめまもこれ諸󠄃すべてひとほん分󠄃ぶんたり
〔ヤコブ書3章13節~3章17節〕
13 なんぢのうちかしこくして慧󠄄さと者󠄃ものたれなるか、そのひと行狀ぎゃうじゃうにより柔和にうわなる智慧󠄄ちゑをもて行爲おこなひあらはすべし。~(17) されどうへよりの智慧󠄄ちゑ第一だいいち潔󠄄いさぎよく、次󠄄つぎ平󠄃和へいわ寛容くわんよう溫順おんじゅんまた憐憫あはれみとに滿ち、ひと偏󠄃かたよ視󠄃ず、虛僞いつはりなきものなり。
to depart
〔詩篇34章14節〕
14 あくをはなれてぜんをおこなひ和睦やはらぎをもとめてせちにこのことを勉󠄃つとめよ
〔箴言3章7節〕
7 みづから聰明さとしとするなかれ ヱホバをおそれてあくはなれよ
〔箴言13章14節〕
14 智慧󠄄ちゑあるひと敎訓をしへはいのちのいづみなり ひとをしてわなのがれしむ
〔箴言16章17節〕
17 あくはなるるはなほひとみちなり おのれの道󠄃みちまもるは靈魂たましひまもるなり
〔イザヤ書1章16節〕
16 なんぢらおのれをあらひおのれをきよくしわが眼前󠄃めのまへよりその惡業あしきわざをさり あくをおこなふことを
〔テモテ後書2章19節〕
19 されど神󠄃かみたまへるかたもとゐてり、これいんあり、しるしてふ『しゅおのれの者󠄃ものたまふ』また『すべしゅ稱󠄄となふる者󠄃もの不義ふぎはなるべし』と。
〔ペテロ前書3章11節〕
11 あくより遠󠄄とほざかりてぜんをおこなひ、平󠄃和へいわもとめてこれ追󠄃ふべし。
unto man
〔申命記29章29節〕
29 隱微かくれたることわれらの神󠄃かみヱホバにぞくする者󠄃ものなりまた顯露あらはされたることわれらとわれらの子孫しそんぞくわれらをしてこの律法おきて諸󠄃すべてことばおこなはしむる者󠄃ものなり
〔箴言8章4節〕
4 人々ひと〴〵よわれなんぢをよび こゑをもてひと子等こらをよぶ
〔箴言8章5節〕
5 つたな者󠄃ものよなんぢら聰明さとりあきらかなれ おろかなる者󠄃ものなんぢあきらかなるこゝろ
〔箴言8章26節~8章32節〕
26 すなは神󠄃かみいまだをもをもちり根元もとをも造󠄃つくたまはざりしときなり~(32) されば小子等こどもらよ いまわれにきけ わが道󠄃みちをまもる者󠄃もの福󠄃さいはひなり